TAG标签 观后感 加入收藏
您当前的位置:观后感影评 > 观后感200字 >

开学第一课观后感200字

来源:http://www.guanhougan.cc作者:观后感时间:2017-09-07 10:09阅读:
《开学第一课》观后感一

      一年一度的开学第一课终于播出啦,节目中让我印象最深就是汉字。                                   
      一点一横,一撇一捺,小小的汉字非常神奇。他们像一群可爱又调皮的孩子,在方格上跳跃着,像一株株漂亮的小花朵一样出现在你眼前。
      中国的汉字发展至今,已经有四千多年的历史了。在漫长的演变中可分为七大类:甲骨文、金文、小篆、隶书、楷书、草书、行书,在不同的时代用的字体也不同。我们现在常用的是楷书和行书,楷书的快写体。
        汉字的会意字,指事字,形声字,象形字背后都藏着丰厚的知识。例如象形字"休”就表示人靠在树旁休息。我很喜欢汉字里很多有趣的字谜。如:画时园,写时方;冬时短,夏时长(日)。千字头,木字腰,太阳出来从下照,人人都说味道好(香)。王老头,白老头,同坐一块大石头(碧)。一点一横长,你若猜不出,站着想一想(立)。像这样的字谜还有很多。
        中国的汉字真是有趣极了!

《开学第一课》观后感二

   九月一日晚上,我和爸爸妈妈一起观看了中央电视台播出的《开学第一课》,今年央视《开学第一课》的主题是“中华骄傲”,内容是讲我们中国的传统文化,精彩的节目让我们感受到了传统文化就在我们身边。
 
  和去年一样,今年的节目也是以篇章的形式分成了五节课,分别是:字以溯源,武以振魂,文以载道,棋以明智,丝绸新路,多角度反映中国的传统文化。撒贝宁,董卿在“课堂”上通过现场采访的方式把气氛不断推向高潮。
 
  让我印象最深的是九十六岁高龄的北京大学教授许渊冲爷爷,他长期从来翻译工作,已经六十多年,译作涵盖中,英,法等语种,被誉为“诗译英法第一人”他还曾获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,很多中外名著都是通过许爷爷的翻译才能为我熟知。他说,自己每天至少翻译一张纸,常常工作到凌晨。许爷爷说:“我给自己订了一个小目标,那就是我要翻译到100岁,把中国的传统文化传播到海外。”
 
  我们作为学生,应该向许爷爷学习,为自己订小目标,然后向目标前进! 观后感 http://www.guanhougan.cc/ghg200z/9372.html
转载分享本站内容http://www.guanhougan.cc,请保留文章来源信息和原文链接!