TAG标签 观后感 加入收藏
您当前的位置:观后感影评 > 观后感500字 >

迪斯尼大片《花木兰》观后感500字

来源:http://www.guanhougan.cc作者:观后感时间:2020-09-12 06:45阅读:
迪斯尼大片《花木兰》观后感

在五花八门的影评中间,
我的这篇影评,
咋看题目,
多多少少有些小学生习作的味道。


疫情过后的首次大屏幕,
我选择了这部迪斯尼大片《花木兰》。
其实,大不大片,
在我看来,没有特意强调的意味,
我估计,迪士尼拍小片的几率应该很少了。

【这是有很多中国元素的迪斯尼片头】
说起花木兰,
很多人会想起那篇著名的《木兰辞》,
乐府诗集里面的一篇诗歌,
浓缩成一句话,
就是花木兰代父从军。
就是这么一个故事,
言简意赅,
和很多很多的历史典故一样,
比如,岳飞精忠报国,穆桂英挂帅,
就简单的主谓宾,就把故事说完整了。
至于,为什么会代父从军,
从军过程中发生了什么事情,
木兰辞里面也描述一二。
我想《花木兰》这部电影,
也很完整说出了这个故事,
这是一个耳熟能详的故事,
我们在观影的时候,
必定不会对故事的结局是否会反转抱有太大的希望,
导演也不会为了表现自己的天马行空,
去把故事的架构改动太大,
他只能做的就是,
把这个故事的场景表现出来,
以一种西方人的角度,
一种史诗级大片的方式去表现出来。

我们的中国观众,
中国的传统观众,
对待这部影片,
会更加挑剔,那是很正常的,
这不是歧视,这是道德观念的不一样。
举个例子,如果在西方的故事里面,
如花木兰般的主人公劫后与父亲重逢,
两个人紧紧拥抱在一起,
会脱口出一句“Father,I love you”。
我们觉得绝不违和,
但是在中国的故事里面,
如果来一句
“爸爸,我爱你”
“父亲,我爱你”,
“爹,我爱你”。
这换作谁都受不了。
也不是说恶心吧,
多少有点难为情。
还好,这在英文台词的《花木兰》里面并没有出现。

说到台词
我觉得,整体还不错,
没有特别出戏的地方,
在中国的片子里面,
粤语和普通话的同时出现有时候都会出戏,
更加不用说,
在一场满是中国面孔的戏里面出现英文了。
这是很难得的。
具体可以参考CCTV-6英译汉的外语电影,
我个人觉得有些尴尬。。。
唯独有出戏的地方,
就是董将军训斥下属时的大喊一声“soldier(士兵)”的时候,
我感觉是在看一部美国战争片,相当出戏。
中国的将军大部分不会这样喊,
都是直接含名字或者是编号。
如果中国的将军大喊一声:士兵!
可能大部分士兵都不知道这个将军想要干嘛。。。

说到剧情
我觉得是喜闻乐见的《星球大战》啦!
元气=原力
这个锅,迪斯尼甩不掉的了,
迪斯尼的公主大多都有魔法,
作为迪斯尼公主的花木兰,
可不能没有魔法,
但是动画片里面,
随你天马行空,
作为中国传统的现实主义故事,
拍真人版的时候,
你就不能乱来,
不但是你迪斯尼不能乱来,
中国自己的剧也不能乱来,
具体参考“抗日神剧”。
所以就设定一个元气,
但是元气具体是啥?
这就像星球大战里面的原力一样,
你以为是毅力的时候,
但是又不是毅力或者是潜能一类的东西。
说不清,道不明。
反正就是,随时来一句,原力和你同在。
但是物理攻击满满的花木兰打斗场景,
确实比光剑的绝地武士要好看一些。
毕竟,
当年开拍《星球大战》的时候,
中国人应该还没有进入好莱坞做动作指导。

说到刘亦菲
同学们!
不要再天天叫嚣什么演技不演技的了。
大片是不需要演技的(手动狗头)。
我的意思不是说刘亦菲没有演技,
只是这类型的大制作,
大片中,
演技的加成,
其实没有想象中那么重要,
只要凹几个造型就差不多了。
我觉得刘亦菲,
赋予了花木兰新的生命力,
一个飒爽的木兰银幕形象,
在我看来是刻画到位的了。

高水平的打斗动作,
娇羞却又勇敢的从军生涯(说实话,这一段特别好看)。
如果真的说大片也是需要演技的话,
我敢说,
李连杰,巩俐,甄子丹,
在里面,
也同样没有太多的演技。
但你能说他们是没有演技的演员吗?
刘亦菲的以往影视作品屡屡扑街,
个中原因,很难细说。
但是刘亦菲的赵灵儿,
小龙女,白秀珠,王语嫣,
又有谁能说不经典呢。

影片是否在丑化中国传统文化?
我个人觉得,
就因为是对中国的传统文化特别不敢得罪,
所以在不是很了解中国传统的情况下,
有些东西看起来畏手畏脚的。
雄兔脚扑朔,
雌兔眼迷离;
双兔傍地走,
安能辨我是雄雌,
就以一种极其尴尬的形式展示出来了。。。
四两拨千斤。。。
确实拨了,

为了这个四两拨千斤,
导演也是煞费苦心了
而且戏中找的鸡,
也是典型的中国老母鸡,
我不知道外国的鸡会不会飞,
我觉得中国的老母鸡没有飞得那么好看的。
鸡飞狗跳中的鸡飞,不是真的飞。
这就是中西文化的认知差异。

至于忠,勇,真。

这三个字,乍一眼看,
没有太大的毛病,
是中国传统的东西
但是又略感陌生,
尤其是那个真字,
影片中解释为存真。
对于中国的仁、义、礼、智、信、忠、孝、节、勇、和
导演应该有所研究的
但是这个真字出自哪里,
我也不太了解。
而且,忠,勇,真这三个字连起来读,
也好拗口啊!!!

最后
《花木兰》值不值得看呢。
肯定值得
那为什么恶评如潮呢?
因为中国人太了解这个故事了,
中国人都拍不好这个故事,
还好,外国人也没有拍好。
就权当另外一个故事来看吧,
就像那种架空宇宙的那一种。
这样看来,
其实还真的不错。

我个人认为,
木兰的故事,
是中国的,
也是世界的。
作为电影,
这部商业片是完全的工业中的典范
作为《花木兰》,这部戏也就那样吧
不要说什么一千个观众,有一千个哈姆雷特
如果非要这样说
那也得是《哈姆雷特》才行。
观后感 http://www.guanhougan.cc/ghg500z/19480.html
转载分享本站内容http://www.guanhougan.cc,请保留文章来源信息和原文链接!